– Ο Μητροπολίτης π. Φίλιππος σας ζήτησε να συγκεντρώσετε το μουσικό υλικό για την Ανατολική Ιεροτελεστία του Ευχαριστιακού Συνεδρίου και να διευθύνετε τον ιεροψάλτη της Θείας Λειτουργίας. Πώς σκοπεύετε να λύσετε αυτό το πρόβλημα;
– Καθώς αυτή είναι μια μοναδική περίσταση,
Σκέφτηκα ότι πρέπει οπωσδήποτε να περιλαμβάνει κάτι που να αντικατοπτρίζει την καθημερινή μας ελληνοκαθολική πρακτική, αλλά και στοιχεία που δίνουν ιδιαίτερο φως σε αυτή τη μοναδική περίσταση.
Επίσης, αρχικά θέλαμε να προσκαλέσουμε ξένες χορωδίες να βρεθούν εδώ και να τραγουδήσουν μαζί στο Ευχαριστιακό Συνέδριο, αλλά δυστυχώς το σχέδιό μας χάλασε λόγω της επιδημίας. Έτσι στη λειτουργία αυτή θα λειτουργήσουν οι ελληνοκαθολικές χορωδίες που λειτουργούν στον δικό μας ναό και η ανδρική χορωδία του Αγίου Εφραίμ.
– Πώς θα ακούγονται αυτές οι χορωδίες;
– Η Ελληνο-Καθολική Χορωδία των Budaörs, υπό τη διεύθυνση της Krisztina Vatamányné Kiss. η ελληνοκαθολική χορωδία δρόμου υπό τη διεύθυνση Zoltán Kökényessy. μέλη της Χορωδίας Δωματίου Lautitia, υπό τη διεύθυνση του József Nemes, και της Χορωδίας St. Athanasius, που αποτελείται από μαθητές ψάλτες από τη Nyíregyháza και μαθητές από τη Σχολή St. Piroska Cantor. Μαζί τους η Ανδρική Χορωδία μας Αγίου Εφραίμ. Στο μεγαλύτερο μέρος της λειτουργίας θα λειτουργήσει ενιαία χορωδία εβδομήντα πέντε μελών. Θα τραγουδήσουμε μαζί τις ελληνοκαθολικές μελωδίες, στην πενταμερή διασκευή του Zoltán Kökényessy. Διοργανώνουμε τη χορωδία ώστε οι Ελληνοκαθολικοί πιστοί της βασιλικής να συμμετέχουν στο τραγούδι τους.
– Ναι, συμβαίνει συχνά όταν μια χορωδία οδηγεί τα τραγούδια, οι πιστοί να ακούν, ενώ είναι μεγάλος θησαυρός για εμάς να τραγουδούν ενεργά οι πιστοί μαζί μας.
– Ελπίζουμε ότι όσο το δυνατόν περισσότεροι πιστοί που κάθονται στα στασίδια θα συμμετάσχουν στις μελωδίες που αναγνωρίζουν. Εξάλλου, λόγω του πλήθους των προσκεκλημένων ιερέων και αρχιερέων, είναι ξεκάθαρο ότι τα τραγούδια αυτά θα ψάλλονται στα ουγγρικά όχι μόνο στη γλώσσα της εκκλησίας μας, αλλά και στην ελληνική και παλαιοσλαβική γλώσσα από τον Άγιο Εφραίμ. Ανδρική χορωδία.
– Ποια θα είναι τα αντικείμενα που δεν τραγουδούν οι πιστοί και πού τα διάλεξες;
– Με μια εξαίρεση, μόνο τραγούδια από τη λεκάνη των Καρπαθίων θα ακούγονται από τη δική μας παράδοση, δηλαδή τα έργα του János Boksay. Δεν συνέθεσε μόνο ανδρική λειτουργία αλλά και μικτή λειτουργία, από την οποία θα ψάλλουμε. Στη συνέχεια έχουμε μια πολύ πολύτιμη και όμορφα εκτεθειμένη συλλογή τραγουδιών, ένα βιβλίο ιεροψάλτη του 18ου αιώνα με τίτλο Sajópálfalai Irmológion, το οποίο θα περιλαμβάνει και ένα τραγούδι.
– Από όσο γνωρίζω, αυτό το βιβλίο παρτιτούρας γράφτηκε από τον ελληνοκαθολικό ιεροψάλτη που ζει στη Sajópálfala στην Ολεγκαβιανή γλώσσα.
– Στα μέσα του 1700, η Sajópálfala ανήκε στην επισκοπή Munkács, όπου ζούσε και εργαζόταν αυτός ο νεαρός άνδρας, ο János Fekete. Εκείνη την εποχή, οι ενορίες είχαν τη δυνατότητα να στείλουν ευφυείς και καλομαθείς νέους σε σχολεία βασιλικής, όπου διδάσκονταν αγιογραφία και εκκλησιαστικό τραγούδι. Πρέπει να στάλθηκε εδώ, ο οποίος στη συνέχεια αντέγραψε με δικό του χειρόγραφο την ιρμολογία που χρησιμοποιήθηκε εκεί. Αυτό το βιβλίο του ιεροψάλτη βρίσκεται τώρα στη βιβλιοθήκη του Αρχιεπισκόπου του Έγκερ, αλλά χρησιμοποιείται στη Sajópálfala για περίπου 150 χρόνια. (Παρεμπιπτόντως, αυτό το ειδικό βιβλίο είναι τώρα Το φως του προσώπου σου μπορεί να δει κανείς σε μια έκθεση, τουλάχιστον τις περίτεχνες σελίδες της και κάποιες παρτιτούρες σε ηλεκτρονική μορφή.)
– Και τι θα τραγουδήσουν για αυτό;
– Τα λεγόμενα μεγάλα χερουβείμ, δηλαδή η συνηθισμένη εκδοχή της ιερατικής λειτουργίας, που πιθανότατα βασίζεται σε μοναστικό αέρα επτακοσίων έως οκτακοσίων ετών.
– Πώς θα ακούγεται το Faith One;
– Σε μια πολύ ενδιαφέρουσα διασκευή του János Boksay: η αρχή του έργου είναι σαν να απαγγέλθηκε από τον κόσμο, τότε όταν η δραματουργία του κειμένου το δικαιολογεί, η μουσική επεκτείνεται και ο Boksay, προικισμένος με μια υπέροχη αίσθηση σκηνικής, υφαίνει στα μουσικά στοιχεία. Στο τέλος επιστρέφει ξανά η μορφή του λαϊκού τραγουδιστή.
«Πώς θα ακούσουμε τον Πατέρα μας;»
– Θα ψαλεί το Πάτερ ημών στη μητρική μας γλώσσα, η σεπτή φωνή, καθώς και τα αντίφωνα στην αρχή της λειτουργίας. Είμαι πολύ βέβαιος ότι πολλοί θα συμμετάσχουν επίσης σε αυτά.
«Και στην έξοδο ξέρω ότι ακούμε την όμορφη μικτή χορωδία». παρθένα Μαρίαt.
– Είναι ίσως ο πιο γνωστός ύμνος της Ανατολικής Ιεροτελεστίας στον κόσμο και έχει ιδιαίτερη ιστορία από την Ουγγρική άποψη. Παρουσιάστηκε τον Μάρτιο του 1987 από τον Ραχμάνινοφ Νυχτερινή αγρυπνία και κάπως πριν από αυτό πιάσαμε στα χέρια μας ένα Σε χαιρετώ, Παρθένε-χώρισμα. Παρουσίαζε την Παναγία στα αγγλικά, αλλά ο πατέρας μου σύντομα παρατήρησε ότι σίγουρα δεν ήταν το αρχικό κείμενο στο οποίο γράφτηκε το έργο. Σε αυτό μας επιβεβαίωσε και ο György Kurtág, ο οποίος προσφέρθηκε να ζητήσει από την Elizabeth Szőnyi, που μόλις είχε φύγει για την Αμερική, να φέρει το αρχικό σκορ. Έτσι ήρθε αυτό το έργο στην Ουγγαρία και απέκτησε μεγάλη δημοτικότητα. Από τότε έχουν τραγουδήσει αμέτρητες χορωδίες. Μετά τους ύμνους με αυτό θα κλείσουμε τις χορωδίες. Και μετά, φυσικά, θα συνεχίσουμε να συνοδεύουμε το εορταστικό και ανεβαστικό πνεύμα με πολύ κόσμο.
Πηγή: Αρχιεπισκοπή Hajdúdorog
Φωτογραφία: Attila Lambert
Ουγγρικό ταχυδρομείο
“Certified introvert. Devoted internet fanatic. Delightfully charming troublemaker. Thinker.”